Je viens de penser à un truc qui me fascine et sur lequel je veux écrire depuis longtemps. Ça m'a frappé quand j'écoutais SIX FEET UNDER, et je viens de lire un article sur internet qui y faisait référence.
Ça fait vraiment partie de la culture anglo-saxone de se passer la soie dentaire de façon ultra-régulière, genre que si tu le fais pas deux fois par jour la fille va te crisser là. Je veux dire, ça m'est arrivé très souvent de même pas me brosser les dents avant d'aller me coucher parce que j'étais trop fucking lazy pis que mon lit était trop attirant, je peux même pas m'imaginer en train de me passer la soie dentaire par habitude sanitaire. Chaque fois que je me passe la soie dentaire je saigne des gencives. Chaque fois que je me passe la soie dentaire c'est pour enlever un grain de popcorn ou une mini pelure de pomme pognée entre mes dents et que ma langue a été incapable de déloger. Fuck, dans SIX FEET UNDER, ils se passent la soie dentaire à tout bout de champs, dans SEX AND THE CITY aussi, c'est une routine quotidienne.
Je me dis que c'est peut-être juste une question de vocabulaire. En anglais ils ont un verbe pour ça: "flossing". Si on disait "soidenter", "se soidenter", ça deviendrait peut-être une obligation.
Pis ça, c'est sans parler de la scène dans SEX AND THE CITY, où Charlotte couche avec son premier gars "non circoncis". Elle dit: "It was ok. I mean, it kind of looked like a sharpei". Pis toutes les filles, même Samantha, sont impressionnées. À ce moment là, j'ai vraiment senti un écart, un comment tu dis, un trou, se creuser entre mon monde et le leur.
(ps.: merci à "Anonyme" [je pense que c'est Peanuts], qui m'a rappelé la vraie comparaison de Charlotte dans l'épisode en question: un sharpei et non un chow, comme je l'avais écrit initialement)
Es-tu en train de dire qu'il y a un lien entre l'usage de la soie dentaire et la circoncision ? hahaha. Bon texte!
RépondreSupprimerPourtant, tu remarqueras qu'une fois sur deux, quand on montre un personnage se brossant les dents, il le fait sans pâte à dents.
RépondreSupprimer+++
Il y a un épisode de TAL qui traite de l'obsession de la nation américaine pour les microbes et l'hygiène: #112 - "Ladies & Germs" (1998).
Pas "Chow", mais "Sharpei".
RépondreSupprimerMerci, si tu savais combien j'ai passé de temps à essayer de me souvenir du nom de l'esti de race de chien, pour finalement abandonner et mettre "chow" en espérant que quelqu'un me donne la bonne "quote"...
RépondreSupprimerJ'ai googlé "sherpa", "shirpa", "shurpa"...